
使至塞上的翻译是:奉命到达边疆。以下是对该翻译内容的翻译过程解析“使至”在文言文中是一个动词短语,意为“奉命前往”。在这里,“使”表示派遣、命令之意,“至”则指到达。“塞上”是边疆地区的指代,通常用来表示边疆或边境地带。原文《使至塞上》唐代:王维单车欲问边,属国过居延。征蓬出汉塞,归雁入胡天。大漠孤烟直,长河落日圆。萧关逢候骑,都护在燕然。翻译轻车简从将要去慰问边关,路经的属国已过居延。像随风而去的蓬草一样出临边塞,北归大雁正翱翔云天。浩瀚沙漠中孤烟直上,黄河边上落日浑圆。单车欲问边,属国过居延。征蓬出汉塞,归雁入胡天。使至塞上翻译和原文及注释如下:翻译:乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延。千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天。浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆。到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然。原文:单车欲问边,属国过居延。征蓬出汉塞,归雁入胡天。使至塞上译文:我远行送葬后辞别家乡,折返回边境赴边疆前线;虽然满心离别的忧虑,却仍然踏上了征途。大漠里风沙满天,黄昏天色昏暗;天边落日孤城,黄河奔流不息。我希望能在边疆建功立业,留下我的名声;如今却不能实现这一愿望,反而踌躇惆怅地倚靠在西北的边塞,感受时间的漫长和思乡的痛苦。
翻译浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆。该句出自唐代诗人王维所作的《使至塞上》,是王维奉命赴边疆慰问将士途中创作的记行诗,记述出使塞上的旅程以及旅程中所见的塞外风光。原文单车欲问边,属国过居延。征蓬出汉塞,归雁入胡天。大漠孤烟直,长河落日圆。萧关逢候骑,都护在燕然。轻车要前往哪里去呢?出使地在西北边塞。象随风而去的蓬草一样出临边塞,象振翮北飞的归雁一样进入边境。浩瀚沙漠中醒目的烽烟挺拔而起,长长的黄河上西下的太阳圆圆的。到了边塞,只遇到留守部队,原来守将们正在燕然前线。单车欲问边,属国过居延。征蓬出汉塞,归雁入胡天。王维《使至塞上》原文:单车欲问边,属国过居延。征蓬出汉塞,归雁入吴天。大漠孤烟直,长河落日圆。萧关逢候骑,都护在燕然。译文:一随轻车简从,将去宣慰将士护疆守边,奉使前行啊,车轮辘辘辗过居延。恰是路边的蓬草,随风飘转出了汉朝的世界,又如那天际的大雁,翱翔北飞进入胡人的穹天。译文:浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆。原文:萧关逢候骑,都护在燕然。译文:到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然。渡荆门送别[唐]李白原文:渡远荆门外,来从楚国游。译文:乘船远行,路过荆门一带,来到楚国故地。原文:山随平野尽,江入大荒流。
使至塞上古诗原文《使至塞上》唐·王维单车欲问边,属国过居延。征蓬出汉塞,归雁入胡天。大漠孤烟直,长河落日圆。萧关逢候骑,都护在燕然。使至塞上古诗翻译轻车简从将要去慰问守护在边关的战士,路经的属国已经过了居延。大漠孤烟直,长河落日圆。萧关逢候骑,都护在燕然。译文乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延。千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天。浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆。到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然。注释⑴使至塞上:奉命出使边塞。使:出使。使至塞上唐代•王维原文单车欲问边,属国过居延。征蓬出汉塞,归雁入胡天。大漠孤烟直,长河落日圆。萧关逢候骑,都护在燕然。译文及注释译文乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延。千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天。浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆。《使至塞上》作者:王维年代:唐体裁:五律单车欲问边,属国过居延。征蓬出汉塞,归雁入胡天。大漠孤烟直,长河落日圆。萧关逢候骑,都护在燕然。轻车要前往哪里去呢?出使地在西北边塞。象随风而去的蓬草一样出临边塞,象振翮北飞的归雁一样进入边境。
萧关逢候骑,都护在燕然。翻译:独自一人驾车想去慰问边关,路经的属国已过居延。千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天。浩瀚沙漠中孤烟直上,黄河边上落日浑圆。到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然。注释:使至塞上:奉命出使边塞。使:出使。单车:一辆车,形容出行简朴。原文:《使至塞上》唐单车欲问边,属国过居延。征蓬出汉塞,归雁入胡天。大漠孤烟直,长河落日圆。萧关逢候骑,都护在燕然。译文:乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延。千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天。浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆。征蓬出汉塞,归雁入胡天。大漠孤烟直,长河落日圆。萧关逢候骑,都护在燕然。翻译:乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延。千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天。浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆。到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然。注释:使至塞上:奉命出使边塞。使至塞上是八年级(初的课文,是唐代诗人王维的一首边塞诗,以下是原文和翻译。使至塞上(作者:王维)单车欲问边,属国过居延。征蓬出汉塞,归雁入吴天。大漠孤烟直,长河落日圆。萧关逢候骑,都护在燕然。译文:乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延。
《使至塞上》原文如下:单车欲问边,属国过居延。征蓬出汉塞,归雁入胡天。大漠孤烟直,长河落日圆。萧关逢候骑,都护在燕然。白话译文:乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延。千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天。浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆。《使至塞上》由唐代王维所著,原诗为:dānchēyùwènbiān,shǔguóguòjūyán。单车欲问边,属国过居延。zhēngpéngchūhànsāi,guīyànrùhútiān。征蓬出汉塞,归雁入胡天。dàmògūyānzhí,zhǎnghéluòrìyuán。大漠孤烟直,长河落日圆。译文:乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延。千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天。浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆。到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然。原文:单车欲问边、属国过居延。征蓬出汉塞,归雁入胡天。大漠孤烟直,长河落日圆。萧关逢候骑,都护在燕然。
征蓬出汉塞,归雁入胡天。大漠孤烟直,长河落日圆。萧关逢候骑,都护在燕然。翻译轻车简从将要去慰问边关,路经的属国已过居延。像随风而去的蓬草一样出临边塞,北归大雁正翱翔云天。浩瀚沙漠中孤烟直上,黄河边上落日浑圆。到萧关时遇到侦察骑兵,告诉我都护已经到燕然。关于使至塞上原文及翻译拼音如下:Qùniánjīnrìcǐménzhōng,Rénmiàntáohuāxiāngyìnhóng。去年今日此门中,人面桃花相映红。Rénmiànbùzhīhéchùqù,Táohuāyījiùxiàochūnfēng。人面不知何处去,桃花依旧笑春风。征蓬出汉塞,归雁入胡天。大漠孤烟直,长河落日圆。萧关逢候骑,都护在燕然。翻译:独自一人驾车想去慰问边关,路经的属国已过居延。千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天。浩瀚沙漠中孤烟直上,黄河边上落日浑圆。到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然。注释:使至塞上:奉命出使边塞。
在本文中,我们探讨了使至塞上翻译和原文和翻译《使至塞上》的各个方面,并给出了一些实用的建议和技巧。感谢您的阅读。